各国冬奥项目名称对照:多语版本全覆盖指南

2025-10-07 12:47:23 体育新闻 daliai

冬奥会的项目一个一个地摆上台面,每个国家对同一个项目的称呼虽然意思相近,但语言的花样一多,听起来就像一锅辣味十足的火锅。下面用简单直白的方式,把常见的冬奥项目用多种语言来对照一下,方便你在看比赛解说、选手采访、社媒转发时,快速把“名字”说清楚,别再尬聊里被人问“这啥时候开始”的尴尬。先来一波总览,再进入逐项对照,保证信息量足够你刷屏而不踩雷。

高山滑雪(Alpine skiing;英语:Alpine skiing;法语:ski alpin;西班牙语:esquí alpino;俄语:горнолыжный спорт;日语:アルペンスキー;韩语:알파인 스키)属于速度与技术并重的项目,包含大回转、小回转、超级大回转、回转等分项。不同语言对它的称呼都能在日常新闻、官方介绍和粉丝讨论中看到不同的版本,但核心含义一致:在雪坡上用滑雪板进行快速下降的综合性竞技。

冬季两项(Biathlon;英语:Biathlon;法语:Biathlon;西班牙语:biatlón;俄语:биатлон;日语:バイアスロン;韩语:biatlon)把射击与越野滑雪一体化,听起来像“雪地里的综合体操”。不同语言的表达强调的是“射击+滑行”的组合性,法语和西语往往直接称为Biathlon的音译或直接翻译,日常报道则更偏向“射击-越野滑雪竞赛”的描述。

越野滑雪(Cross-country skiing;英语:Cross-country skiing;法语:ski de fond;西班牙语:esquí de fondo;俄语:лыжные гонки;日语:クロスカントリースキー;韩语:크로스컨트리 스키)是雪地上的长跑,讲究耐力与节奏。不同国家的媒体会使用“越野滑雪/越野滑”等字眼,法语常见为ski de fond,西语常见为esquí de fondo,俄语则直接用лижные гонки这一描述。

跳台滑雪(Ski jumping;英语:Ski jumping;法语:saut à ski;西班牙语:salto de esquí;俄语:прыжки на трамплине;日语:スキージャンプ;韩语:스키점프)以高高的跳台和空中姿态著称。各语言对其的核心词基本都是“jumping/跳跃 + ski/滑雪”的组合,法语和西语经常直接用对应的动词+ski的形式来表达。

各国的冬奥项目是什么名字

北欧两项(Nordic combined;英语:Nordic combined;法语:combiné nordique;西班牙语:combinado nórdico;俄语:комбинированный северный;日语:ノルディック複合;韩语:노르딕组合)是越野滑雪与跳台滑雪的“混搭套餐”,多语言版本都强调“北欧风格的综合竞赛”。中文里常简称为“北欧两项”,而其他语言会直接用“Nordic combined”的音译或直译来指代。

单板滑雪(Snowboarding;英语:Snowboarding;法语:snowboard;西班牙语:snowboard;俄语:сноуборд;日语:スノーボード;韩语:스노보드)是雪上时髦与技巧并存的代表,常见的翻译是以“雪板相关”的词根为主,法语/西语常直接用snowboard,日语韩语也沿用音译,强调板上动作与地形的结合。

自由式滑雪(Freestyle skiing;英语:Freestyle skiing;法语:ski freestyle;西班牙语:esquí freestyle;俄语:фристайл;日语:フリースタイルスキー;韩语:프리스타일 스키)覆盖跳跃、空中动作、坡面障碍等多种技巧性项目。各语言多以“自由/自由式+滑雪”的结构表达,强调技术难度和创造性。

花样滑冰(Figure skating;英语:Figure skating;法语:patinage artistique;西班牙语:patinaje artístico;俄语:хоккей? 不是,正确是 фигурное катание;日语:フィギュアスケート;韩语:피겨스케이팅)是艺术性与技术完美结合的项目,全球通用的名称多以“figure/艺/艺术+ skating/滑冰”来描述,日语和韩语中有直接音译和混合表达。

短道速滑(Short track speed skating;英语:Short track speed skating;法语:short track;西班牙语:patinaje de velocidad en cortometraje?常见表达是短道速滑;俄语:короткие трассы速滑;日语:短距滑走?正确是短距滑冰;韩语:쇼트트랙 스피드 스케이팅)以“短道/短距离的速滑”为核心,法语和英语会直接用short track来指代这项比赛的场地和项目。日语和韩语则多用音译和直译的混合表达。

速度滑冰(Speed skating / Long track;英语:Speed skating;法语:patinage de vitesse;西班牙语:patinaje de velocidad;俄语:скоростное катание;日语:スピードスケート;韩语:스피드 스케이팅)强调直线跑道上的速度,中文里分为“速度滑冰/长道速滑”。各语言对其核心词的处理往往保持“滑冰/滑行+速度”的直观描述。

冰壶(Curling;英语:Curling;法语:curling;西班牙语:curling;俄语:кёрлинг;日语:カーリング;韩语:컬링)是一项技战术并重的团队运动。多语言保持对“curling/投掷/滑动”的共同理解,法语和西班牙语直接使用Curling这一音译或同源词。日语和韩语则偏向音译,强调冰上策略与团队协作。

冰球(Ice hockey;英语:Ice hockey;法语:hockey sur glace;西班牙语:hockey sobre hielo;俄语:хоккей на льду;日语:アイスホッケー;韩语:아이스하키)在多数国家被称为“冰上竞技的主角”,英语直译,法语/西班牙语沿用hockey的音译形式,日语韩语也广泛使用对应的音译词,强调速度与团队协作的强烈对比。

雪橇(Luge;英语:Luge;法语:luge;西班牙语:luge;俄语:лужа?通常写作 заезды/лыжный спуск的误差需避免;日语:リュージュ;韩语:루지)是靠仰卧或者俯身姿态在雪轨道中滑行的极限项目。各语言常用“luge/リュージュ/루지”等音译,强调速度与轨道的冲击力。

钢架雪车(Bobsleigh;英语:Bobsleigh;法语:bob;西班牙语:bobsleigh;俄语:бобслей;日语:ボブスレー;韩语:봅슬레이)是两人或四人乘坐的滑雪车在雪道直线和弯道中高速穿行的惊险项目。不同语言通常以“bob/bobsleigh/ボブスレー”的音译形态呈现,核心是“钢架+雪道+团队协作”。

钢架雪橇(Skeleton;英语:Skeleton;法语:skeleton;西班牙语:esquelet? 不常见的直译,通常用Skeleton;俄语:скелет?直接音译;日语:スケルトン;韩语:스켈레톤)是独自躺着后背向前滑下雪道的极限项目,语言层面的表达多以音译为主,强调“骨骼般的平稳与高速”。

雪车(Bobsleigh)与雪橇在不同语境下有时会混用,但标准的区分在于钢架雪车多指两人或四人车,雪橇(luge)则是单人或双人、头部朝前的滑行。各语言对这两个名字的处理多以音译为主,便于观众快速辨识。

综合来看,全球主流语言里,这些冬奥项目的命名大多保持核心含义的一致性,只是在字面表达上呈现出不同的音译与直译风格。你在看赛事解说、新闻报道、或是粉丝讨论时,遇到的其实都指向同一个体育项目,只是在语言边角处漂浮着不同的“口音”。如果你发现某一国语言里出现了更贴近当地习惯的称呼,也可以把它记在心里,方便和朋友聊起时顺口抛出一两句。

如果你是语言爱好者,想要进一步扩展“体育名字”的词汇量,可以把眼睛盯紧官方目录和各国语言的赛事字幕,很多时候官方会给出规范的翻译版本,粉丝社区也会用各种缩写和梗来代替正式称呼。比如有人会把“花样滑冰”直接说成“花滑”“花式”,把“短道速滑”简称“短速”,把“越野滑雪”称为“越野”。这类缩略与梗在不同国家的社媒平台上轮番出现,增添了语言的活力和幽默感。

看完这份对照,你是不是对“同一个项目在不同语言里的名字差异”有了更直观的感受?其实核心信息都在那儿,只要记住中文名对应的英文名,以及最常用的法语、西语、俄语、日语、韩语中的对照表达,就能在全球范围内顺畅地理解和交流。现在换你来测试一下:你能根据这份对照,快速说出你最关心的三个项目在这几种语言中的称呼吗?如果你愿意,把你的答案发来,我们一起笑着看谁的对照最接近官方翻译。

免责声明
           本站所有信息均来自互联网搜集
1.与产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,
2.拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论
3.请大家仔细辨认!并不代表本站观点,本站对此不承担任何相关法律责任!
4.如果发现本网站有任何文章侵犯你的权益,请立刻联系本站站长[ *** :775191930],通知给予删除