大家有没有遇到过这种尴尬情况:在篮球场上喊着“后卫快点接球”,结果旁边的外国小伙伴一脸懵逼?“篮球场没有后卫吗?”这句看似简单的问题,英文怎么说呢?别急,咱们今天就来深扒这句话的英译和背后的那些趣味点,一起揭秘篮球圈的“语言黑洞”!
搜了十篇相关内容,发现不少大神都在讨论,这里的“后卫”到底怎么准确定义,尤其是点防守和组织进攻不同的“后卫”职位,比如“point guard” 与 “shooting guard”,甭管哪种,一口气说成“no guards”,就直接把整个“帮派”给否定了。
有意思的是,“篮球场没有后卫吗?”这不只是个语言翻译的问题,还涉及篮球队伍的阵型。咱得先说说英文里“guard”的用法。一般“guard”泛指后卫,既可以是控球后卫(point guard),也可以是得分后卫(shooting guard)。如果说“The basketball court has no guards”,听上去就是“球场上根本没人防守”,那效率不就是直接送分么?
不过,扯远了,咱们得回到怎么用英文表达这句疑问。最地道的翻译是:“Are there no guards on the basketball court?”或者“Is there no guard on the basketball court?”两种问法都会,根据口语习惯,前者多用复数形式,后者多用单数,语境稍有区别,但都能准确传达“篮球场没有后卫吗?”这个意思。
说到互动,这时你可以问身边的球友:你知不知道“篮球场没有后卫”的英文咋说?估计一半人会立刻答“guard”!但是!千万别被“guard”这个词给骗了,它的日常用法还挺多,你可别突然冒出“篮球场没有保安?”这种笑话,否则真能把气氛活跃到炸裂。
对了,如果你想说更细致一点,“篮球场没有控球后卫吗?”就要说:“Is there no point guard on the basketball court?”这句话更多用来问比赛队员的分工,控球后卫可是球队的“大脑”,没了他,球根本没法顺利传来传去,哈哈。
有人可能好奇,“篮球场没有后卫”的英文里,为啥不用defender?这其实是篮球专有名词的问题。篮球不像足球,虽然防守位置叫后卫,但英文不是用defender,那个词在篮球里很罕见,大家都用guard。想象一下篮球场上有人喊“Hey defender, come here!”多别扭。
如果深入挖掘,还有种情况你会碰到,就是“后卫”在口语里也说“wing”,比如小前锋和得分后卫就占据侧翼位置。想说“篮球场没有翼位球员吗?”英文就是“No wings on the basketball court?” 但“wing”听起来更像是战队术语,普通人用“guard”更靠谱。
说到这里,大家应该发现,想用英文准确表达“篮球场没有后卫吗?”其实不难,关键是别被那些职位名称给绕进去。直接标注核心词“guard”,变成疑问句“Are there no guards on the basketball court?”,一口气就搞定。
另外,语境决定表达方式。如果是打趣调侃队友没防守,那么用“No guards?”就够俏皮,还能引发一顿笑声。
倒是要提醒一句,别忘了“court”得是篮球场专属,千万别用“field”,那是足球场,篮球场用“court”,这可是体育圈的黄金法则。
所以,下次PK外语时,记住这句活用“Are there no guards on the basketball court?”不仅实用,还可以顺带秀一波篮球英语实力,*对手,满分自信!
对了,说到篮球,你觉得有可能“篮球场真的没有后卫”吗?我看篮球规则都快被外星人改了吧,谁见过全场没人防守?除非…这是个脑筋急转弯——篮球场没有后卫吗?——因为…篮球场其实是个平面实体,怎么可能有“后卫”本人呢?
本届世界杯所带来的经济效益1、本届世界杯,即便不算票务收...
曝齐达内执教巴黎首个条件是签C罗,他为何会有这样的条件?...
今天阿莫来给大家分享一些关于河北省柔道*徐志鹏2008年奥运中国冠...
布洛克是减重打UFC的嘛?布洛克·莱斯纳参加WWE联盟是...
今天阿莫来给大家分享一些关于国家羽毛球女队总教练国家羽毛球女队主教练...